Porquê Oferecer Uma Revisão Com Um Serviço de Tradução

A relação entre cliente e tradutor deve ser de absoluta confiança. Como tal, é importante que os tradutores ofereçam uma revisão com sua tradução. O cliente entrega ao tradutor um texto numa língua que lhe é familiar, mas quando o recebe vem noutra língua desconhecida. Este texto pode ser um documento ou cópia de extrema importância. Às vezes, pode até ser um livro inteiro.

O Que É Uma Revisão?

Uma revisão é uma chance para o cliente avaliar se a tradução está de acordo com suas necessidades e expectativas. Em tradução, há muito espaço para diferentes interpretações. É fácil para um tradutor interpretar diferentemente o tom ou o significado geral de uma frase. Isso pode levar um cliente a ficar frustrado e insatisfeito porque acha que a tradução não representa o texto original com precisão.

Além disso, mudanças na estrutura da frase podem levar a mudanças de tom das quais o cliente pode discordar.

Logo, os tradutores devem dar aos seus clientes uma oportunidade de avaliar a tradução e transmitir algum problema. As revisões dão tanto ao tradutor como ao cliente a chance de resolver problemas e reformular uma tradução final que agrade a ambos.

Problemas Que Surgem Com As Revisões de Traduções

Quando os clientes não são fluentes na língua-alvo, é difícil para eles rever uma tradução, uma vez que não conseguem entendê-la. Idealmente, a tradução deve ser revista por outro tradutor qualificado, que pode levantar questões genuínas. No entanto, isso implicará mais custos para o cliente, que precisará pagar outro tradutor por uma revisão.

Se os problemas levantados pelo cliente não forem totalmente justificados na opinião do tradutor, pode ser difícil encontrar um consenso, levando a discussões e atrasos no pagamento.

Também os clientes desonestos podem tirar proveito dos serviços de revisão para justificar não pagar aos tradutores, mas ficar com a tradução à mesma.

Para evitar problemas, os tradutores precisam especificar o que seus serviços envolvem, incluindo quaisquer revisões. Às vezes, os clientes pensam que as traduções incluem serviços como formatação de texto ou transcriação. Esses serviços só devem ser realizados se previamente acordados ou adicionados posteriormente, não numa revisão.

À primeira vista, pode parecer que oferecer uma revisão é um sinal de insegurança. Uma revisão significa que a tradução será verificada por outro profissional. Pelo contrário, as revisões mostram que o tradutor leva a sério seu trabalho e valoriza a satisfação do cliente.