Peritos

Peritos. Toda a gente parece ser um perito hoje em dia, e isso não está de todo errado, uma vez que todos nós temos determinado nível de perícia em alguma coisa. Mas o que significa ser perito

Possuir o “know-how

Uma pessoa que é qualificada e possui todos os conhecimentos para ajudar na resolução de um determinado problema é um perito nessa área em particular. Anos de experiência a lidar com uma situação específica tendo um conhecimento profundo acerca do que esperar dessa situação em particular e como resolvê-la. Anos de estudo e pesquisa num determinado campo, para ser capaz de conhecer esse campo em grande profundidade. Todos estes factores fazem-nos peritos, mas para ser um bom perito precisa de paixão pelo que faz e amor por ajudar os outros a atingir os seus objectivos. A paixão pelo que fazemos é o que nos move para pesquisar mais, aprender mais, melhorarmos as nossas capacidades e sermos sempre melhores naquilo que fazemos. O amor por ajudar  os outros é o que nos move a melhorar; o facto que de o nosso conhecimento pode ajudar outra pessoa a resolver um problema ou atingir a sua meta é a nossa maior recompensa.

A minha perícia

Quando abracei esta carreira, juntei o meu amor pela escrita com o meu amor pelas línguas e por ajudar os outros. Ao longo dos anos, tenho ajudado os meus clientes e, para mim, não há nada mais recompensador do que saber que as suas candidaturas ou requerimentos foram aprovados, ou que os seus panfletos ou comunicados de imprensa foram um verdadeiro sucesso.

Sendo Tradutora Certificada, uma das minhas áreas de especialização é a tradução certificada de documentos e candidaturas. Alguns podem ser mais simples que outros. Os clientes necessitam de todo o tipo de documentos traduzidos para uma candidatura e eu tenho que os preparar para serem aprovados pelas autoridades portuguesas. Uma Carta de Condução ou Certidão de Casamento pode não levar muito tempo, mas um Relatório Escolar ou Contrato pode necessitar mais tempo e pesquisa, para assegurar que utilizo a linguagem apropriada aquele tipo de documento.

A minha outra área de especialização são os comunicados de imprensa. Por mais de 8 anos, trabalhei com uma companhia aérea e ajudei-os com a tradução dos seus comunicados de imprensa e brochuras. Sou também amante da aviação, por isso, trabalhar directamente com uma companhia aérea ajudou-me a aprender muito mais sobre aquele magnifico sector. Nesta área em particular, a localização tem de estar sempre em mente, uma vez que erros de localização podem ocorrer e serem bastante dispendiosos. Ser criativo é também extremamente importante, ao contrário do que se possa pensar, ser exacto é também ser criativo. Se tiver de traduzir o slogan da empresa, não é fácil, a tradução literal pode servir, mas causará o mesmo impacto? Não causará certamente, por isso tem de ser adaptado de uma forma exacta à língua portuguesa. Isso significa, ser exacto na tradução, passando a mesma mensagem, mas sendo criativo para lhe conferir o mesmo impacto.      

No final, estes desafios são o que fazem o meu trabalho tão magnífico. Para ultrapassar cada um deles, estudei, aprendi, pesquisei e por fim tornei-me perita. E estou pronta a utilizar o meu conhecimento para o ajudar a resolver os seus problemas.