Estas são as respostas às perguntas mais prequentes que recebo. Estas podem ajudá-lo a entender os meus serviços, assim como escolher o serviço que necessita. Mas, se por acaso ainda tiver alguma questão, por favor esteja à vontade e contacte-me

SERVIÇOS

Não existem diferenças no conteúdo, ou qualidade, de traduções certificadas e traduções não-certificadas. Normalmente, Traduções Certificadas são requeridas, no caso em que o documento traduzido é para ser submetido a um orgão oficial.  Esta terá de conter o carimbo e assinatura do tradutor que efectuou essa tradução. O profissional tem de ser Tradutor Certificado e estar afiliado à entidade certificadora.  Na Austrália, essa entidade é a NAATI.

Um Tradutor Certificado é um linguista profissional, que adquiriu Certificação de uma entidade certificadora. Para obter o título de Tradutor Certificado, o profissional terá de mostrar comprovativoS das suas qualificações profissionais e passar um teste de competência profissional. Os Tradutores Certificados têm também de providenciar comporvativo do seu desenvolvimento profissional e trabalho contínuo, para que lhes seja renovada a licença. 

Não. Cada país tem os seus regulamentos próprios, relativamente à Tradução Certificada. Em alguns países, existem Tradutores Certificados, que estão qualificados para certificar as suas traduções com o seu carimbo e assinatura.  Mas, outros países podem possuir regulamentos diferentes. Antes de contratar um serviço de tradução é importante que saiba os regulamentos do país ou entidade à qual se destina essa tradução, para que não acabe por pagar o dobro, pelo mesmo serviço. Na Austrália, todos os documentos a serem submetidos ao Governo (e à maioria das entidades), que não estejam escritos em inglês, TÊM de ser traduzidos por um Tradutor Certificado pela NAATI. Em Portugal, as regras são diferentes. Por exemplo, para quem esteja a submeter alguma candidatura ao Governo Português e esteja a residir na Austrália, as traduções TÊM também de ser efectuadas por um Tradutor Certificado pela NAATI, contudo, a assinatura do tradutor TEM de ser reconhecida e certificada pela Consulado. Deverá perguntar SEMPRE à entidade quais são os seus regulamentos relativamente à tradução, antes de contratar um serviço de tradução.       

Os Tradutores Certificados encontram-se alistados na directoria das entidades certificadoras. Portanto, a melhor forma de começar é procurar na sua Associação Nacional de Tradutores. Na Austrália, pode encontrar-nos na NAATI e AUSIT.

Não. A Tradução Certificada é um documento oficial, que contém o carimbo e assinatura do profissional que a efectuou. As autoridades requerem a apresentação do documento original, como prova da sua autenticidade. Ainda, por razões de segurança, os tradutores não enviam cópias digitais de Documentos Certificados, para se protegerem relativamente à cópia do seu carimbo e assinatura.

Não. Um Tradutor Certificado apenas certifica as suas traduções. Não é permitida a certificação de traduções de outrem.

Depende do nível de certificação que possuam. Alguns tradutores procuram a certificação em ambas as direcções, outros possuem apenas em uma direcção. Isso não significa que não possam traduzir em ambas as direcções, apenas significa que não fizeram o exame para obter certificação e, portanto, não podem certificar nessa direcção.

Sim. Caso sejam propostas alterações, após a aprovação do Orçamento, é preparado um novo Orçamento. Este novo Orçamento determinará um novo prazo de entrega, de acordo com os Termos & Condições.

PReços

Absolutamente. Na Updated Words não existem surpresas desagradáveis. Todos os documentos são cotados com base na Lista de Preços publicada e nos Termos & Condições .

O seu orçamento estipula o seu custo final. Todas as taxas associadas ao serviço prestado estarão estipuladas no orçamento. NÃO EXISTEM CUSTOS ESCONDIDOS na Updated Words. Todos os preços são estipulados adiantadamente. Para o trabalho começar, quer o Orçamento como os Termos & Condições tem de ser formalmente aprovados.

Sim. O Orçamento é preparado com base no primeiro documento fornecido (Original), de acordo com os Termos & Condições, caso o cliente faça alterações ao Original, estas têm de ser submetidas para orçamento. A Factura conterá o preço estipulado no segundo orçamento adicionado ao preço do orçamento inicial.

PAGAMENTO

Para o primeiro trabalho, o pagamento tem de ser efectuado mediante a entrega do trabalho. Para outros clientes, existe um termo de 7 dias, após a entrega do trabalho. Podem ser acordados outros termos de pagamento, para cliente corporativos, de acordo com o volume regular de trabalho.

Pode efectuar o pagamanento através de transferência bancária. Os detalhes bancários são providenciados na sua Factura.

Para mais informações, por favor consulte os meus TERMOS & CONDIÇÕES, ou CONTACTE-ME.