Showing 13 Result(s)

Será suficiente ser bilingue?

Será suficiente ser bilingue para ser tradutor? Pedi aos meus seguidores no Facebook, que me dissessem o que consideram mais importante num tradutor, ser bilingue ou um curso de tradução. Os participantes responderam que consideravam mais importante um curso de tradução, ser bilingue não era suficiente.       Por que é que não é suficiente? Existe …

COVID-19 Actualização de Serviço

O COVID-19 é uma triste realidade global e é importante mantermos a comunicação, embora tenhamos de nos manter afastados. Esta carta é para informá-lo que, devido à natureza do meu trabalho, não vou suspender as minhas actividades com o propósito de auto-isolamento. Trabalho a partir de casa e, na maioria dos casos, não tenho a …

É urgente!

É urgente! Quantas vezes um tradutor ouve ou lê isto num email? Eu digo-vos, inúmeras vezes. Isto é algo que nunca entendi, em mais de dez anos de carreira. Talvez os tradutores devessem abrir um “Departamento de Urgências de Tradução”, e tivessem colegas a trabalhar 24 horas por dia, 7 dias por semana, como num …

Um apontamento ou uma marcação

Um apontamento ou uma marcação? Quantas vezes já ficou confuso por causa de uma má tradução? A frase não faz qualquer sentido porque uma palavra foi traduzida incorrectamente. Pergunta à pessoa o que quer dizer, mas por vezes sem qualquer resultado. Pode levar a situações bastante hilariantes. Estas situações são mais comuns num contexto informal. …

Confidencialidade

Confidencialidade é um tópico com bastante destaque nos dias de hoje. Vivemos no mundo das redes sociais e partilhamos informação como nunca o fizemos. Muitas das nossas actividades são feitas online e necessitamos de providenciar muita informação. Mas onde fica a nossa privacidade em tudo isto? Empresas e sites são obrigados a possuir uma política …

Comunicados de imprensa

Comunicados de imprensa são a voz de qualquer empresa. São uma forma eficaz de fazer publicidade e comunicar com clientes. Traduzir comunicados de imprensa é um trabalho desafiante e agradável. Para além de notícias Os comunicados de imprensa desempenham um papel muito importante na forma como as empresas funcionam e comunicam com o mundo exterior. …

Usar a tecnologia para nosso benefício

Usar a tecnologia para nosso benefício é fundamental em qualquer profissão, até mesmo na nossa vida pessoal. Embora vivamos num mundo obcecado pela tecnologia e isso pode ser um problema, a realidade é que, quando utilizada adequadamente, pode fazer a diferença na nossa vida, mas caso não seja pode ser nociva. Temos que medir os …

Será o fim

Será o fim? Irá a tradução maquinizada ser o fim dos tradutores? Penso que não será assim. É apenas mais uma ferramenta, que pode ser utilizada.     Este é um assunto bastante controverso. Alguns tradutores abraçaram estas ferramentas e trabalham com elas, outros odeiam-nas e recusam fazê-lo. Precisamos entender o que são estas ferramentas e então …

Um tradutor qualificado

Um tradutor qualificado significa segurança na qualidade e serviço prestado. Tal como em qualquer outra profissão, os tradutores devem ser treinados adequadamente como tradutores. Outras qualificações podem ser muito úteis para a sua especialização; contudo, não fazem destes tradutores profissionais. Porque devem os clientes procurar um tradutor qualificado? Os clientes devem sempre procurar tradutores qualificados. …

Opiniões políticas

Opiniões políticas são muitas vezes evitadas, especialmente num contexto profissional. As pessoas querem evitar conflitos, ainda mais quando estes podem ser gerados com clientes. Como tradutores, devemos mostrar as nossas opiniões políticas ou mantê-las para nós?  Falar ou estar calado Como seres humanos temos o direito às nossas opiniões e perspectivas sobre os vários assuntos. …