Regras e regulamentos

Regras e regulamentos diferem de país para país. Alguns países, como a Austrália, podem possuir um sistema onde um órgão regulador certifica tradutores, os quais poderão subsequentemente certificar as traduções que efectuam, mas noutros países isso pode não existir e os clientes têm que de seguir alguns passos. É muito importante que, antes de começar a procurar por um serviço de Tradução Certificada, saiba quais são os regulamentos no país para onde essa tradução se destina.

Na Austrália

Se estiver na Austrália, e está a submeter documentos a um órgão oficial na Austrália, necessitará dos serviços de um Tradutor Certificado. A NAATI (Autoridade Nacional Australiana de Tradutores e Intérpretes) é o órgão certificador. Portanto, isso significa que a pessoa que traduz o seu documento terá de ser um Tradutor Certificado pela NAATI. Esse tradutor passou por um processo rigoroso de avaliação das suas capacidades profissionais e, uma vez que tenha comprovado as suas qualificações, ser-lhe-á dada autoridade para certificar traduções que efectua, no par de línguas e direcção, para a qual obteve as suas qualificações. É importante notar que, embora a maioria de nós possua certificação nas duas direcções de tradução do nosso par de línguas, alguns de nós não temos, e caso não tenhamos, não podemos certificar traduções nessa direcção em particular.  

Quando contratar os serviços de um Tradutor Certificado na Austrália, obterá o produto final deste. O seu documento traduzido terá a assinatura e o carimbo do tradutor e está pronto a ser incluido na sua candidatura ou requerimento. 

Em Portugal

Em Portugal, os regulamentos são diferentes e o mesmo se passa em muitos outros países. De acordo com o IRN (Instituto dos Registos e do Notariado), qualquer tradução a ser submetida em Portugal, tem de ser efectuada por:

  • Cartório Nacional português
  • Conservatória dos Registos Centrais
  • Conservatória do Registo Civil
  • Consulado português no país onde o documento foi emitido
  • Consulado que represente o país onde o documento foi emitido
  • Câmaras de Comércio em e Indústria
  • Tradutor idóneo e posteriormente certificada por um dos órgãos acima mencionados.
  • Advogado

Portanto, basicamente, o que isto significa é que necessita que o documento seja traduzido por um tradutor profissional e depois certificado por uma destas entidades. Normalmente, nenhuma desta entidades oferece serviços de tradução. Estas apenas certificam a identidade do tradutor e o tradutor tem de afirmar a sua competência profissional perante elas, para que a tradução seja certificada.

Os custos

Se necessita da sua tradução certificada, tem de estar ciente dos custos que pode incorrer em países diferentes. Por exemplo, na Austrália, poderá apenas pagar a um Tradutor Certificado pelos seus serviços e o trabalho está feito. Mas noutros países, tais como Portugal, para além do custo dos serviços de tradução, terá também de pagar pela sua certificação. Esses custos dependerão do que a entidade respectiva cobra pela certificação.

O que deveria saber

Existem algumas coisas que deveria saber sobre Tradução Certificada. Quando submeter documentação a uma entidade official, ou qualquer outra entidade que requira que os documentos traduzidos sejam certificados, deve estar ciente dos regulamentos dessa entidade em particular ou do país. O que pode ser regra no seu país de residência, poderá não existir num país estrangeiro e se não estiver ciente disso, poderá acabar por pagar o dobro por não escolher o serviço certo logo no início.

Pergunte à instituição para a qual se destinam os documentos, quais os seus regulamentos em termos de tradução de documentos, para que saiba com antecedência o que necessita e que serviço deve procurar. Depois, se, tal como acontece em Portugal, precisar de certificar a tradução com uma entidade terceira, visite a página dessa entidade e faça perguntas acerca dos custos dessa certificação, para que saiba o que esperar, em termos de custos. Depois, escolha um tradutor profissional que lhe garantirá excelentes resultados.