Uma relação de Cofiança

Uma relação de confiança. Em qualquer sector, o serviço ao cliente é uma parte muito importante no processo de obtenção de clientela e, acima de tudo, em manter essa clientela. Portanto, não é diferente para tradutores e interpretes.

Desde que iniciei a minha carreira, esta foi sempre uma parte muito importante do meu modelo de negócio. Eu ponho-me no lugar do cliente e faço aquilo que gostaria de receber, caso contratasse os meus serviços. Definitivamente, transparência seria um dos meus requisitos, profissionalismo, um entendimento profundo das necessidades do cliente, e qualificações claro.

Ser transparente é muito importante, afinal é uma relação de confiança e o cliente precisa de confiar no tradutor, para poder trabalhar com este. Providencio uma lista de preços no meu website, para que os meus clientes não tenham quaisquer surpresas desagradáveis. Ser honesta e frontal ajudará o cliente a construir essa confiança.

Possuir um profundo entendimento das necessidades do cliente ajudará a escolher o melhor serviço para este. Por exemplo, se um cliente apenas necessita do conteúdo do seu website traduzido, não deveria pagar por tradução certificada, uma vez que não terá qualquer necessidade dela. Um tradutor tem de fornecer esse aconselhamento, dizendo ao cliente todas as opções e preços dos serviços que oferece. Depois, o cliente será capaz de tomar uma decisão informada e escolher o serviço que necessita. Contudo, o tradutor não deverá escolher pelo cliente, o nosso dever é providenciar ao cliente todas as opções disponíveis e deixá-lo escolher a que mais se adequa a si.     

Depois é importante fazer o nosso trabalho com o máximo profissionalismo e capacidade. Para isso, penso que a comunicação é muito importante. Podemos ser tradutores, mas não somos dicionários e existem termos ou expressões, que podemos não conhecer. Temos que pesquisar. Normalmente, eu começo pelo cliente. Quando estou a trabalhar numa área técnica, que são as que normalmente trazem este tipo de problemas, antes de pesquisar, eu pergunto ao cliente. Posso fazer uma pesquisa preliminar online, para ter uma ideia do que aparece e comparar com a minha interpretação, de seguida, peço ao meu cliente que me dê uma ideia do que é, dando-lhe a minha interpretação e os resultados que encontrei online. Isto acontece frequentemente, quando estou a trabalhar com regras de jogos de casino e relatórios de certificação destes, onde tenho que perguntar ao cliente acerca de certas palavras que se referem a processos ou componentes técnicas envolvidas no processo de certificação. Devo confessar que tive um pouco de medo em perguntar aos clientes quando iniciei a minha carreira, na altura estava preocupada que pensassem que não era suficientemente competente para o trabalho e nunca mais voltassem. Hoje em dia, após 10 anos neste sector, acredito vivamente que faz parte de prestar um bom serviço ao cliente. A minha pesquisa poderia dar-me opções muito boas, contudo, estas podiam não ser a melhor opção, e perguntar ao cliente é a melhor opção, para assegurar que estou a traduzir o termo ou expressão correctamente, uma vez que este é o autor e sabe o que significa. Faz parte da tal relação de confiança, eles confiarão em nós e no nosso trabalho, pois sabem que fazemos o possível e impossível para fazer o nosso trabalho, e assegurar que lhes prestamos o melhor serviço ao cliente possível.

Em última análise, penso que todos estes pontos se enquadram numa só categoria, que é o profissionalismo. Agir profissionalmente, eticamente e ter respeito pelos clientes e suas necessidades significa estarmos cientes das nossas capacidades e de como fazer o nosso trabalho adequadamente, ter uma boa comunicação com os nossos clientes e, claro está, prestar-lhes excelente serviço ao cliente. Esta tem sido a minha filosofia por mais de 10 anos.  

Cátia