Trabalhar com companhias aéreas

Trabalhar com companias aéreas é um trabalho muito complexo, mas muito compensador. Uma companhia aérea não é apenas uma empresa que transporta pessoas de um ponto a outro do planeta. Sem sombra de dúvida, que o transporte de passageiros constitui uma grande parte do negócio, e é certamente a mais conhecida pelo público. Mas há muito mais numa companhia aérea do que ser apenas a transportadora das nossas próximas férias. Transportam correio, transportam mercadorias, transportam até corpos de pessoas falecidas no estrangeiro, que precisam de ser repatriadas. É fácil de ver que são uma fonte constante de aprendizagem e desafios.

O que as companhias aéreas devem considerar quando procuram tradutores  

A tradução é muito importante para qualquer companhia aérea. Elas operam em diversos países e é importante fornecer a informação certa aos seus clientes. Daí que seja importante escolher um profissional que trabalhe no sector e tenha experiência neste campo. Outra coisa muito importante a considerar são os problemas de localização. As companhias aéreas operam em muitos países e alguns destes podem falar a mesma língua. Contudo, isso não significa que uma tradução serve para todos. Existem alguns códigos de turismo que podem diferir de país para país e, tal como acontece com a língua portuguesa, algumas palavras usadas num país, podem não ser reconhecidas noutro, mesmo que também falem português, e isso é um problema.

Trabalhar com companhias aéreas não é apenas marcações e códigos de turismo

As companhias aéreas não contratam tradutores apenas para traduzir códigos no seu sistema de marcações ou assuntos operacionais.  Trabalhar com companhias aéreas é muito mais do que isso. As companhias aéreas precisam de comunicados de imprensa, e precisam que sejam linguística e culturalmente adequados ao país onde são lançados. Podem necessitar de comunicar com o Governo dos países onde operam, essas cartas e documentos têm também de estar de acordo com as regras linguísticas desse país em particular. Algumas podem possuir uma equipa em cada país a escrever todos esses documentos, outras podem utilizar tradutores.

A minha experiência

Trabalhei com uma companhia aérea por cerca de 8 anos. Conheço bem os pormenores de trabalhar com companhias aéreas. Quando comecei a trabalhar com a Air Timor, o meu primeiro projecto foi os Estatutos da Empresa e durante os meus cerca de 8 anos de colaboração fiz um pouco de tudo, desde comunicados de imprensa, a cartas, etc.  

Em cada projecto providenciei-lhes as soluções que precisavam. O que acabou por levar a uma excelente relação profissional. Deu-me também muita experiência neste campo.