FAQ
Although I am here for you ready to answer all your queries, I understand that you might prefer to find some answers on your own. Here are some of the frequently asked questions I get. If you still haven't found your answers here, you can contact me anytime.
Services
In terms of quality, there is no difference. A Certified Translation is an official document, usually required for official applications. It has to be carried out by a Certified Translator and it has to contain their stamp. In Australia, translators are Certified by NAATI.
A Certified Translator is a qualified language professional, who has been granted Certification by a Certifying body. In Australia, that body is NAATI. To be Certified the translator must provide proof of their professional qualifications and pass a professional competency test. Certified Translators are also required to provide proof of their continuing professional development to renew their certification.
No. You must be aware of the regulations of the country or entity to whom the translations are destined. Before engaging a translation service, make sure you know the regulations, so you avoid paying double for the same service. In Australia, all translations to be submitted to the Government (and most entities) must be done by a NAATI Certified Translator. That translator has the ability to provide the final product. In Portugal, the rules are different. For example, if you live in Australia and you are submitting an application with the Portuguese Consulate, you still have to hire a NAATI Certified Translator to do it for you, but then, the Consulate will recognise the translator’s signature and that is the final step.
Depending the Authority to where the translation is aimed to. Some Authorities, like the ones in Australia, where the signature of the translator is not relevant for its validity, a NAATI Digital Stamp may be used and the translation can be send via email. In other countries, like Portugal, the signature of the translator is required to be recognised by the Portuguese Consulate, therefore a hard copy of the translation must be presented with the stamp and signature of the translator.
No. A Certified Translator can only certify their own translations. It is not permitted to certify someone else’s work.
It depends on the level of Certification of that particular translator. Some translators seek certification in both directions, others have it in one direction only. That does not mean the translator cannot translate in both directions, it just means they do not have the certification for that.
Yes. If alterations are proposed after Quote approval, a new Quote will be prepared. The new Quote will set a new delivery date due to alterations, according to our Terms & Conditions.
No. Updated Words started as a Team of independent translators. Currently it is just run by one member, Cátia Cassiano. Updated Words is a trading name used by its members. If it becomes a team again, all its members would be independent, and no work will be carried out jointly. Updated Words shall not be deemed as a company.
Pricing
Absolutely. At Updated Words there are no nasty surprises. All documents will be quoted based on our published Price List and our Terms & Conditions. Work will commence only after Quote and Terms & Conditions approval.
Your Quote will set your final costs. All extra charges associated with the service provided will be set on your Quote. There are no hidden costs at Updated Words. All charges are set up front. For the work to start, both Quote and Terms & Conditions must be formally approved.
Yes. The Quote is prepared based on the first document provided (Original), according to our Terms & Conditions, if you make alterations to the Original, these must be submitted for quoting. The Invoice will contain the price set in both Quotes.
No. It is possible to print and certify copies of your documents. A 50% of the total cost per page would be charged for printing and certification.
Payment
For first time clients, payment must be done upon delivery. For other clients, there is a 7-day after delivery payment term. For corporate clients, other terms may be arranged, depending on the volume of work.
You can pay by bank transfer. The bank details will be provided in the invoice.
Hornsby. NSW 2077
Horário de funcionamento:
Seg – Qui: 9h – 5h
Créditos:
Fotos: Cátia Cassiano
A Updated Words valoriza a importância da língua e da cultura para a identidade de um país. É por essa razão que não cumpre o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa 1990 (AO90).